stop, breathe, respect


"We are inviting you
to take a deep breath
and connect to the present
to be aware of who you are,
what are you doing,
where are you going and why."

"Ti invitiamo
a fare un respiro profondo
e a connetterti al presente,
per essere consapevole di chi sei,
cosa stai facendo,
dove stai andando e perché."

9月20日から10月3日まで、ミラノのあちこちで
巨大なハートを見ることができます。
『Stop Breath Respect』というパフォーマンスで、
これらのハートは10.000枚のバラの花びらを樹脂で固めたもの。
私が見たのは、Porta NuovaとPorta RomanaとPorta Garibardi。
他にも、
-Garellia Vittorio Emanuele Ⅱ
-Porta Ticinese
-Alzaia Naviglio Grande
-Temporary Atelier Spazio P4 (via Pestalozzi 4)
の、計7ヶ所で見られるそうです。

「あなたにとってリスペクトとは何ですか?
立ち止まって、深呼吸をして、この質問に答えてください」

『Stop Breath Respect』
http://www.stopbreatherespect.com/



Dal 20 settembre al 3 ottobre,
si possono vedere i cuori giganti in vari posti a Milano.
Una performance d'arte,
si chiama "Stop(fermarsi) Breath(respirare) Respect(rispettare)".
Questi cuori sono ricoperti da 10.000 petali di rosa.
Li ho visti a Porta Nuova, Porta Romana e Porta Garibardi.
Ci sono anche in:
-Galleria Vittorio Emanuele Ⅱ
-Porta Ticinese
-Alzaia Naviglio Grande
-Temporary Atelier Spazio P4 (via Pestalozzi 4)
cioè, sono esposti in 7 locali.

"Che cos’è il rispetto per te?
Fermati, respira profondamente e rispondi alla domanda."

『Stop Breath Respect』
http://www.stopbreatherespect.com/

コメント

Qua Aina さんの投稿…
10.000枚のバラの花びらだなんて素敵。
でもスゴイ樹脂の量なんだろうな~

でもこういう催しものがあるのは良いですね。アートとして楽しめたり、何かを考えるキッカケになったり、また普段見ているいつもの景色を少し変えて見せてくれたり。。。

フィレンツェにも来ないかしら?
kei さんの投稿…
ainaさん
私も始めは通りすがりに見かけて、
なんの催しで、どうゆう意図なのか、さっぱり分かってなかったんです。
「ずいぶん、ドス黒いハートだな…」なんて思ったりして。。。
まぁ、それでも、ハートのある景色は、毎日をちょっぴりhappyにしてくれました。

主催者サイトに寄せられている、イタリア人の「リスペクト」に対する答えを読んで、なんだか皮肉のような、ブラックジョークのような、意地悪な感想を持った私です。

いろんな都市を巡回しているようなので、いつかフィレンツェにも行くかもしれませんね♡

このブログの人気の投稿

ニコラ・ド・スタールの青 / blu di nicolas de staël

ジャン・コクトー美術館 / musée jean cocteau

フォンダツィオーネ・プラダ / fondazione prada