時々、パートナーのG氏は、
なんでもない日に、花束を買ってきてくれます。
今日はそんな日でした。

バレンタインデーとかは「商業的過ぎて嫌い」だそうで、
あえて何もしないのですが、
なんでもない日に、気が向いてふらりと買う、
みたいなのが、好きらしいです。

私は、商業的でも、気まぐれでも、
どっちでも嬉しいんですけどね♪


Ogni tanto, mio partner, sig.G,
compra un mazzo di fiori per me.
Non è al giorno speciale ma è al giorno normale.
Oggi è quel giorno.

I giorni speciali come San Valentino,
non gli piacciono perché sono troppo commercializzati.
Quindi non facciamo niente.
Invece gli piace di fare qualche piccolo sorpresa al giorno normale.

Anche se è commercializzato o è sorpresa
mi fa piacere lo stesso♪

5 Comments:

  1. S said...
    che bello! ha ragione il tuo compagno
    aina said...
    This comment has been removed by the author.
    aina said...
    Bellissimo!!!
    Davvero sono d'accordo con "S" ^^
    Siete veramente cariniiiii<3

    ぬぁ~んと素敵でしょう。
    アタシが初めてなんでもない日に花束を受け取ったのはイタリアに来てからでした。日本人にはナカナカできないというか、習慣にないですもんね。でもとっても素敵なことだと思います。

    そんな素敵なことが自然にできるG氏に拍手だし、そういう人であり続けてほしいと思います。きっと赤ちゃんにとっても素敵なパパになるでしょうねー!
    kei said...
    S san,
    Grazie!
    Sara contento se glielo dico.
    kei said...
    aina さん

    そうそう、日本において、こうゆう習慣はあまりないですよね。
    突然花束なんて、浮気した時とか…???!

Post a Comment